La originalidad de la Rima XVII I de Guido Cavalcanti el “primo amico” de Dante Alighieri (1) se centra en la habilidad que tiene el autor de revelar su personalidad como poeta a través de los correlatos (2) objetivos que se presentan des del primerísimo verso . En la edición de Rime R. Rea y G. Inglese se comenta que esta primera persona del plural «Noi siàn» es el elemento que afianza la disgregación del “yo”, bajo la figura de fictio personarum o prosopopeya. La construcción consiguiente, «le triste penne isbigotite», se trata de metonimia que relaciona objeto con temática dramática y sujeto poético. Cavalcanti, en un ejercicio de desapego y distanciamiento, nos confirma que esta técnica de desarticulación del “yo” no es más que un acto de autoexploración del yo lírico1 a través del cual consigue alejarse de su personalidad para vadear las posibilidades (3) del acto de escritura. Cervantes en El Quijote, predicaría siglos más tarde que la pluma es la lengua del alma. En el soneto, Cavalcanti deja que la mano móvil pierda su capacidad de acción para cederla a los objetos de escritura, así pues, la pluma triste refleja el alma triste del poeta.
En una primera lectura, sospechamos que Cavalcanti, en la línea de la tradición del amor cortés, está presentando el escenario de “correspondencia” convencional en que el poeta-enamorado muestra su impaciencia y la frustración irada ante incomunicación de su amada (4) . De hecho, en los versos 3 y 4 hay una directa apelación fática a un “tú” lírico al que, al final de la composición, se le ruega piedad (5) , lo que nos sitúa en ese horizonte medievalista del fin’amors, ilustrando dei amanti che prega. El Amor, como apuntan varios autores, es la temática principal en Cavalcanti: este es representado como unaccidente doloroso, provocando tal dolor que lo arrastra al abismo de la morte (6).
Las metáforas del amor y la muerte en la poesía cavalcantiana están inextricablemente enlazadas al imaginario literario precedente, cumpliendo los tópicos tradicionales de oposición entre ambos elementos como si fuerzas contrarias. Cavalcanti lo aborda textualmente en el poema: «ed hannol posto sì presso a la morte, / ch’altro non n’è rimaso che sospiri». El vocablo «sospiri», según Rea e Inglese conecta con el mito de Eco, por la inhabilidad de comunicarse. El lenguaje se invierte siendo la escritura poética quien se dirige al lector. No es su voz poética ni Cavalcanti quien habla, es la poesía que consigue cantar gracias al distanciamiento del propio poeta. Por este motivo muchos autores aciertan al apuntar que Cavalcanti es un poeta “sensible” en términos aristotélicos, porque las pasiones como las reflexiones (en el caso de la Rime XVIII, las dudas) se originan en el corazón (7). La composición consigue que sean los instrumentos de escritura quienes confiesen las dudas del alma, otorgando a la pluma una voz atemporal, sentenciosa (8).
El carisma poético de Cavalcanti es fresco y palpable (9), centrado en el propio individualismo y en la exploración sentimental, por este motivo es preciso subrayar que la composición XVIII es, en su modo, un soliloquio introspectivo metatextual adaptado al imaginario del amor doliente del Dolce Stil Nuovo. La rima debe comprenderse, pues, como un juego metalingüístico y metapoético (11) en el que Cavalcanti, bajo el hábito de poeta ausente, crea un nuevo espacio, en palabras de Ardizzone (12), para la poesía.
Referencias bibliográficas
ARDIZZONE, M.L (2002). Guido Cavalcanti. The Other Middle Ages, Toronto: University of Toronto Press. CAVALCANTI, G. (1978). Rime. (M. Ciccuto, Ed.), Introduzione por M. Corti, Milano: Biblioteca Universale
Rizzoli.
— AUBERBACH, E. (1971). “Dante, poeta del mondo terreno” en Studi su Dante, Milano: Feltrinelli, p.52.
— FAVATI G. (1975). Inchiesta sul dolce stil nuovo, Firenze: Le Monnier, pp. 225-226.
— NARDI, B. (1949). “L’averrioismo del “primo amico” di Dante” en Dante e la cultura medievale, Bari:
Laterza, pp. 119-120.
CAVALCANTI, G. (2011). Rime. (R. Rea, & G. Inglese, Edits.) Roma: Carocci Editore.
CAVALCANTI, G., ALIGHIERI, D., & GINSBURG M. P. (1977). Literary Convention and Poetic Technique: The
Poetry of Cavalcanti and Dante. Italica, 54(4). Extraído de: https://www.jstor.org/stable/477855 POSSIEDI, P. (1975). Personificazione e allegoria nelle Rime di Guido Cavalcanti, Italica, 52(1), American
Association of Teachers in Italian, pp. 37-49. Extraído de: https://www.jstor.org/stable/478406 Notas
Citaciones
1 Citación del trabajo de B. Nardi en Cavalcanti, G. (1978). Rime. (M. Ciccuto, Ed.)
2 « Noi siàn le triste penne isbigotite », v. 1.
3 «Nel suo meccanismo strutturale, la poesia di Guido vive tutta di questi attegiamenti […] tutta la personalità d’un autore si revela appunto nella fertilità, congruenza, funzionalità di quelle variazioni» (Favati en Cavalcanti, 1978: 44).
4 «ch’avemo scritte dolorosamente / quelle parole che vo’avete udite», vv. 3-4.
5 «Or vi preghiàri quanto possiàn più forte / che non sdegn[i]ate di tenerci noi, / tanto ch’un poco di pietà vi miri» vv. 12-14.
6 «Ne poteva mancare, fra i tanti supoi dolori e sbigottimenti, la personificazione della Morte, sempre sorella di Amore» (Possiedi, 1975: 39)
7 «L’amor dunque, per il Cavalcanti, è una passione che viene non dalla potenza razionale dell’anima, cioè dall’intelletto, ma da quella “che sente”, cioè dall’anima sensitiva, la quale è perfezione del corpo. […] Se l’anima sensitiva è perfezione dell’uomo» (Nardi en Cavalcanti, 1978: 42)
8 Guido Favati recogió la Rima XVIII en la agrupación de composiciones que tratan motivos del corazón y autoreflexiones, lo que nos confirma, a pesar de la ambigüedad temática y falta de parámetros informativos sobre la poética cavalcantiana, la intención de experimentar a través de la poesía y la exploración de las posibilidades expresivas. Los correlatos objetivos, en fin, no son más que excusas literarias.
9 En palabras de Auerbach: «Lo Stil Nuovo aveva creato una codificazione dei concetti e delle metafore che si adattavo al soggettivismo estremo molto pìu naturalmente» (Cavalcanti, 1978: 43)
10 «The poets of the Dolce Stil Novo worked within the limits of a well-defined literary convention. This convention is usually described thematically: an unrequited, painful love for a lady who is perfection incarnate.» (Cavalcanti, Alighieri & Ginsburg, 1977)
11 «La riflessione metalinguistica, metapoetica del Cavalcanti ha, come tutto in lui, una sfumatura pìu ambigua: egli riferisce alla stessa scrittura la qualità di segno negativo che riferisce all’esperienza amorosa» (Corti en Cavalcanti, 1978: 27)
12 «Guido Cavalcanti created a new space for poetry, as well as the place ha has given to the values belonging to the individual.» (Ardizzone, 2002)

Deja un comentario